in

Diccionario de francés agrega pronombre no binario, provocando ira

Diccionario de francés Le Robert decidió agregar la entrada «iel», una combinación de «il» y «elle», que significa «él» y «ella» en francés respectivamente, en la versión en línea de su diccionario en octubre.

Es un «pronombre de sujeto personal de la tercera persona del singular y del plural, que se usa para referirse a una persona sin importar su género», dice la entrada del diccionario.

Junto con su forma plural y femenina, denominada colectivamente como «iel, ielle, iels, ielles», esta nueva incorporación al idioma francés ha provocado una fuerte oposición de algunos políticos franceses.

«El Petit Robert, un diccionario que pensamos que era una referencia, acaba de integrar en su sitio las palabras» iel, ielle, iels, ielles «, dijo el legislador francés François Jolivet, del partido La République en Marche del presidente francés Emmanuel Macron. en un tweet el martes.

«Sus autores son, por tanto, militantes de una causa que no tiene nada que ver con Francia: el #wokisme», dijo Jolivet.

Su enojo resonó entre otros legisladores franceses, incluido el ministro de Educación, Jean-Michel Blanquer.

«La escritura inclusiva no es el futuro del idioma francés», dijo Blanquer. en un tweet el martes.

«De ahí que, aunque nuestros alumnos estén consolidando sus conocimientos fundamentales, no pueden tenerlo como referencia».

CNN se ha comunicado con la Academia Francesa, el organismo rector del idioma francés, para obtener comentarios.

El portavoz del gobierno francés, Gabriel Attal, reiteró la posición del gobierno de «no utilizar escritura inclusiva en todos los documentos oficiales y administrativos», en su conferencia de prensa semanal el miércoles.

Le Robert respondió con una declaración el miércoles diciendo que simplemente está tratando de reflejar los cambios recientes en el idioma francés que ha notado.

Admitió que el uso general de «iel» todavía es bajo, y la entrada del diccionario indica que la palabra es «rara». Pero el comité editorial pensó que sería útil incluir la entrada y aclarar sus significados para que las personas puedan decidir si quieren usarla o rechazarla.

Árbitros de la lengua francesa dicen 'Covid'  es femenino

«La misión de Le Robert es observar la evolución de una lengua francesa en movimiento, diversa, e informar sobre ella», dijo el comunicado.

También dijo en el comunicado que la mayoría de las reacciones que recibió son positivas.

La indignación se produjo cuando Francia se siente cada vez más incómoda con la influencia cultural de otras naciones.

Esto se puso a prueba cuando el amor francés por el secularismo, conocido como «laïcité» en francés, fue cuestionado por muchos en los Estados Unidos.

Estas observaciones se hicieron con «teorías de las ciencias sociales totalmente importadas de Estados Unidos», que no son compatibles con la historia de Francia, dijo el presidente francés, Emmanuel Macron, en octubre de 2020.

.

Fuente

Written by PyE

La actividad de servicios de octubre de China se expande a un ritmo más rápido: Caixin PMI

El productor de estaño Malaysia Smelting Corp busca levantar fuerza mayor el 30 de noviembre

Se cree que Dragon suministró a los asesinos de Moïse ropa con etiqueta de la DEA.

Sospechoso del asesinato del presidente de Haití muere presuntamente de COVID-19